NHKのEテレの青山テルマさんの「英会話フィーリングリッシュ」っていうのを見てます。
ちょっと私には難しいレベルですが、
「このフレーズ、ネイティブの人はどういう気持ちで言ってるのか」の番組です。
例えば「〜しておけばよかったのに」は、should+have+過去分詞、というように。
ある回で「それはえらいこと(disaster)になっとったやん」というのが取り上げられ、
それはmust+have+beenを使い、must+have+been a disasterというらしい。
その会のミニ劇では、
「ずぼらな〇〇君と几帳面な〇〇さんが危うく付き合いそうになったんだって。
結局付き合わなかったらしいけど」ていうあとに、
「それはえらいことになっとったやん」というのを英語で、
That must have been a disaster.というらしい。
ただ発音、ネイテウィブの人は、マスト ハブ ビーンではなく、
ザット マスタビン ア ディザスター というと言ってました。
マスタビンか。覚えやすい。
一回使おうと思います。
〒514-8507
三重県津市江戸橋2-174
TEL 059-232-1111 内線6328
FAX 059-232-8031